¿De qué va esto?

Esto es un blog pro-Israeli.

Lo creamos hace ya casi cinco años, en los albores de la operación Litani, tras el secuestro de Ehud y Eldad. Cuando Gilad llevaba más de un mes en manos de Hamas.

Han pasado casi cinco años. Gilad sigue en manos de Hamas, Ehud y Eldad volvieron a Israel. Muertos. Muchas cosas han pasado, pero poco ha cambiado. Una tregua, Sderot bajo el fuego de los qassam, atentados, una operación contra Hamas, la reconciliación entre Fatah y Hamas, informes sesgados, la ONU, secuestros en Gaza, flotillas pseudo-pacifistas…

Lo que nos hizo abrir este blog en ese momento, fue notar que no recibíamos información sobre lo que pasaba en Israel. Empezamos a traducir noticias, a escribir crónicas basándonos en la información que recogíamos de fuentes de todo el mundo.

Después la calma, después otras luchas en otros lugares. Nos volvimos más críticos, más pesimistas.

Pero seguimos aquí, y pensamos, que pese a quien pese, Israel seguirá existiendo. Y seguiremos peleando, para que eso sea así.

viernes, 22 de abril de 2011

¿Por qué Shema Israel?

Hace algunos años, un amigo me pidió que le tradujera la letra de una canción: “Shema Israel” de Sarit Hadad. Para mi no era más que una canción más, una canción que me había encontrado por casualidad y a la que no había prestado demasiada atención. Soy tan despistado que ni me fijo en la letra de las canciones en castellano.

Me pasé horas intentando conseguir una traducción poética. Pero con cada palabra que traducía, la canción se volvía terrible para mí, era como un alarido de dolor, como un grito de rabia.

Cuando entregué mi traducción, mi amigo pareció complacido y con una sonrisa me dijo, “¿sabes por qué Sarit escribió la canción?” La respuesta obvia era no. Y si respuesta me heló la sangre: “Por los reservistas asesinados en Ramallah”. ¿Alguien ha podido olvidar aquellas imágenes? Yo no.

De eso ya hace 11 años, perdí la traducción. Pero no he podido olvidarlo. Otra cosa que no he podido olvidar, es la carta del periodista italiano que pidió disculpas a la ANP y prometió no volver a dejar en evidencia a los palestinos por grabar el linchamiento de los dos reservistas. Un caso evidente de “ética periodística”. De la mierda de siempre.

Shma Israel!

Kshehalev boje, rak Elokim shomea Cuando el corazón llora, solo D’s lo oye

hakeev ole mitoj haneshama (el dolor sube desde dentro del alma)
adam nofel lifnei shehu shokea (un hombre cae antes de hundirse)

betfila ktana jotej et hadmama (con una pequeña oración que rompe el silencio)
Shma Israel Elokai ata kol iajol (Escucha Israel mi D’s tú todo lo puedes)

natata li et jaiai, natata li hakol (me diste la vida, me diste todo)
beeinai dim'a halev boje besheket (en mis ojos una lágrima, el corazón llora en silencio)

ukshehalev shotek, haneshama zoeket (y cuando el corazón calla, el alma grita)
Shma Israel Elokai ajshav ani levad (Escucha Israel mi D’s ahora estoy solo)

jazek oti elokai ase shelo efjad (hazme mas fuerte mi D’s, haz que no tenga miedo) hakeev gadol veein lean livroaj (el dolor es grande y no hay adonde huir)

ase sheigamer, ki lo notar bi koaj (haz que se acabe, porque no me quedan fuerzas)
kshehalev boje hazman omed milejet (cuando el corazón llora, el tiempo deja de andar)

haadam roe et kol jaiav pit'om (el hombre ve de pronto toda su vida)

el halo noda hu lo rotze lalejet (no quiere ir hacia lo desconocido)
leelokav kore al saf tehom (a su D’s llama al borde del abismo)

Shma Israel Elokai ata kol iajol (Escucha Israel, mi D’s que todo lo puedes)
natata li et jaiai, natata li hakol (me diste mi vida, me diste todo)

beeinai dim'a halev boje besheket (en mis ojos una lágrima, el corazón llora en silencio)
ukshehalev shotek haneshama zoeket (y cuando el corazón calla, el alma grita)
Shma Israel Elokai, ajshav ani levad (Escucha Israel, mi D’s, ahora estoy solo)

jazek oti elokai ase shelo efjad (hazme mas fuerte mi D’s, haz que no tema)
hakeev gadol veein lean livroaj (el dolor es grande y no hay donde huir)

ase sheigamer ki lo notar bi koaj..... (Haz que se termine porque no me quedan fuerzas)

Shma Israel Elokai ata kol iajol (Escucha Israel, mi D’s tú todo lo puedes)

natata li et jaiai natata li hakol (me diste mi vida, me diste todo)

beeinai dim'a halev boje besheket (en mis ojos una lagrima, el corazón llora en silencio)

ukshehalev shotek, haneshama zoeket (y cuando el corazón calla, el alma grita...)

Shma Israel Elokai ajshav ani levad.........


traducción de Aien Luraj
Entran ganas de gritar de rabia, ¡tan poco han cambiado las cosas!

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Hola a todos, yo realmente disfrutar de la Internet real del sitio! Este es sin duda una página fabulosa. Todos nosotros esperamos con interés la lectura de la información aún más interesante en el que deberás llegar a ser la publicación en el futuro. He aprendido mucho con esto. Gracias por su comprensión.

Mara dijo...

Sedoni tu blog me impresiona, llevo horas leyendolo. Espero que tú como un buen león no te rindas, te necesitamos todos los que creemos en la justicia.
Lloré por la família Itamar y lloro por la ignorancia y el buenismo, llevan al mismo sitio, no ven la realidad.
H' te ayude y te proteja.

Anónimo dijo...

Holla su espacio online es muy trabajado,esto es la tercera vez que vi tu pagina, muy informativo!
Adios